「演歌的誕生」中譯文 【共誌】獨家上線!
(主編編按)【共誌】的讀者們,也許你聽過日本演歌這個名詞,對歌曲風格有點約略的印象,但可能沒聽過幾首,也不明其所以。或者,你壓根不曉得那是什麼東西。這也難怪,各位可能都太年輕了。但是小編猜想大家一定都聽過J-Pop(或者K-Pop…)吧(不管是名詞還是一些代表性歌手、歌曲)。這些名詞大家用得理所當然,彷彿所有人對它們的定義和由來都很瞭解,也很有共識,但要深究下去,就開始出現一連串問號了。
台灣翻版的「演歌之星」藤圭子首張專輯。 圖/何東洪
「演歌之星」藤圭子最暢銷的歌曲〈圭子の夢は夜ひらく〉(影音來源/YouTube)
這正是當代國族主義框架的自然化威力—-即便現在是個所謂的全球化時代(居然有人早早就喊出「國族國家的終結」!)(這位剛好也是日本人!),我的意思是,你知道的,什麼泰式料理、英國下午茶、法國電影、韓風打扮…我們在日常物質與文化消費場域裡,大量使用著這類國族命名的分類與定義,好似千古以來就是如此,但其實卻又難已精確定義。舉個例子,我們都吃過所謂的「日本料理」或「和食」吧,這類名詞總讓人覺得有種永恆的時間感;但事實上我們今日認知的或流行於全球的所謂日本料理,是在二十世紀歷史進程中才逐漸形成的,根本就是現代的產物。
所以,不僅國族本身的出現、演進和現狀,是一個多方勢力互動較勁的歷史過程,它做為一種社會分類框架,在運用上也是極其複雜的因素辯證作用下的結果。當我們習慣於使用J-Pop這個概念之時(那意思好像是「最新的」「日本的」流行/通俗歌曲?),演歌則被認為是「傳統」「日本」「通俗歌曲」的「代表」—-嚴格來說,這裡很多的關鍵詞彙都得打上引號:需要細細考察,才能夠適當理解它的來龍去脈、它的深層社會與文化意涵;而這並不是跟我們沒有關係的遙遠學術分析,正好相反,這才是我們瞭解當前仍然盛行的各種國族框架通俗歌曲範疇(J-Pop、K-Pop…)的必要途徑哩!
大阪大學大學院文學研究科副教授輪島裕介的這一篇〈演歌的誕生〉,正是絕佳的日本演歌研究文獻。不僅如此,這篇文章更可以說是精采的文化研究範例,極具洞見的歷史視野,精微細緻的政治經濟學推演,遠遠超過某些蒼白虛浮的文本分析。而我們何其有幸,對相關議題和研究取向恰好隔海呼應的【共誌】編委何東洪,不僅幫我們取得中譯授權,更親自擔任翻譯工作。小編在此鄭重邀請讀者們一讀。
近日推出,敬請期待!
共誌
Latest posts by 共誌 (see all)
- 敬,原住民族傳智權!── 反思運用傳統智慧的行銷爭議 - 2021-06-14
- 職棒應援與聲響的魅力:從日式應援到台式跨國電音 - 2021-04-19
- 投書:中天換照的聽證後應重新聚焦四項附帶條款 - 2020-10-29